Gibt’s da draußen wirklich Leute, die das Wort »Quantum« im Alltag verwenden? Ich mein’, klar, es ist Teil des dt. Wortschatzes und »Quant« wird nur mit Bezug auf Physik verwendet. Dennoch klingt der Titel des neuen Bond, Ein Quantum Trost, obwohl völlig korrekt übersetzt, einfach mal grässlich.
Da gegen Ein Quäntchen Trost z. B. nur ein Bestandteil der Story spricht, hätte man den Titel auch einfach unübersetzt lassen können… Hat bei fünf der bisherigen Bonds schließlich auch keinen interessiert.
[Warum dann aber die im Engl. gleichnamige Kurzgeschichte (auch, wenn der Film nicht auf dieser basiert… -_-) auf deutsch Ein Minimum an Trost heißt, wird wohl nie jemand erfahren…]
Auf jeden Fall ein weiterer Film in der Reihe »dt. Titel, die wir so nie wieder hören wollen, aber mit Sicherheit werden«…
Titolo brutto!! Eigentlich fehlen einem da die Worte …
Kommt »Brutto« im Sinne von »Brutto/Netto« auch vom Italienischen »schlecht« oder wo ist da der Zusammenhang? :D
Japp, aber schon im Sinne von “hässlich”!!